Le mot vietnamien "dư dật" peut être traduit en français par "surabondant". Il décrit une situation où il y a une abondance ou une richesse excessive, que ce soit en termes de ressources, de biens matériels ou de conditions de vie.
"Dư dật" signifie avoir plus que ce qui est nécessaire. Par exemple, si quelqu'un a beaucoup d'argent, de nourriture ou de temps libre, on peut dire qu'il vit dans un état de "dư dật".
Ce mot peut être utilisé dans différents contextes. Vous pouvez parler de la richesse matérielle, de la satisfaction dans la vie, ou de l'abondance de ressources naturelles. Par exemple, vous pourriez dire :
Dans un contexte plus poétique ou philosophique, "dư dật" peut également être utilisé pour décrire un état d'esprit de plénitude ou de satisfaction dans la vie. Par exemple :
Il n’y a pas de variantes directes de "dư dật", mais vous pouvez le combiner avec d'autres mots pour enrichir votre vocabulaire. Par exemple, "cuộc sống dư dật" (une vie abondante) ou "tài nguyên dư dật" (ressources en abondance).
Le mot peut également être utilisé dans des contextes négatifs, pour décrire une abondance qui pourrait mener à la négligence ou à l'ostentation. Par exemple, une vie "dư dật" pourrait aussi impliquer des excès.
Quelques synonymes de "dư dật" incluent : - Phong phú : riche ou abondant. - Dồi dào : en grande quantité, florissant. - Thịnh vượng : prospère, en bonne santé économique.
En résumé, "dư dật" est un terme riche et polyvalent qui peut être utilisé pour parler d'abondance dans divers contextes.